Aposto! - ve'posta

ve'posta

ve’posta, vesaire ekibi tarafından hazırlanan haftalık bir kültür antolojisi. her sayıda nitelikli bir okuma deneyimi vaat ediyor, e-posta kutunuza düşmeyi bekliyor.

Son Sayılar

cover
21 KAS

çeviri ne işe yarar?

kaynak metni farklı bir kültüre taşımanın incelikleri.
cover
14 KAS

yıkım ya da devrim

bazıları için dünyanın sonu çoktan geldi.

Son Yazılar

Mizahın evrenselliği ve tehdide dönüşen komedyenler
Yazan: Onur Sefer Bir gün toplumsal cinsiyet çalışmalarıyla ilgilenen bir kadınla tanıştım. Sohbet etmeye başladık ve konu Woody Allen filmlerine uzandı. Ben de ona müstehzi bir üslupla “Woody Allen’ı çok severim, ama küçük kızlardan hoşlanmıyorum,” dedim. Herhangi bir tepki vermedi, sadece...
“Mizahın ciddi bir mesele olduğunu hepimiz biliyorduk”
Yazan: Cüneyt Bender Fransız haftalık mizah dergisi Charlie Hebdo’ya düzenlenen ve 12 kişinin ölümüne neden olan korkunç saldırının ardından derginin yeni sayısı merakla bekleniyordu. Kapağında İslam peygamberinin bir karikatürüne yer veren yeni sayı, üç milyonun üzerinde baskıyla 14 Ocak 2015'te...
Nereye kayboldu bu çevirmenler?
Yazan: Miranda Bryant Çeviren: Cüneyt Bender Yabancı dilde dizilere yönelik iştah kabarırken ve küresel “streaming” piyasası gitgide büyürken, altyazı çevirmenlerinin altın çağlarını yaşamaları beklenirdi. İlk 28 gününde 111 milyon izleyiciye ulaşarak Netflix’in en çok izlenen yapımına dönüşen...
Bir çeviri nasıl okunur?
Yazan: Merve Sevtap Ilgın Lawrence Venuti “How to read a translation” (2013) başlıklı makalesinde okurların çeviri metinleri nasıl okuması gerektiğini örnekler üzerinden açıklayarak sıralamıştır. Bense çevirmenlerin çağımız kapitalizmine nasıl bir postmodern direniş gösterdiğini irdelediği...
Kötü çeviriden söz ettiğimizde sözünü etmediklerimiz
Yazan: Elif Okan Gezmiş Çeviri eserlerle az çok temas etmiş herkesin herhalde bir kitabı dilinden dolayı okuyamayıp bırakmak zorunda kalmışlığı vardır. Bu tür durumlarda genellikle fatura doğrudan çevirmene (“Çeviri çok kötü”) veya editöre/yayınevine (“Bu kitabı basmadan bir okusalarmış keşke”)...
“Karbon ayak izini” büyük petrol şirketleri uydurdu, onları suçlamaya devam edin
Yazan: Rebecca Solnit Çeviren: Can Koçak Bireysel meziyetler ilerici hareketler için hep cezbedici birer hedef olacak, iklim hareketi de bundan azade değil. Birileri sürekli evinin düzeniyle övünüyor, ne yedikleri ya da nasıl seyahat ettikleri üzerinden başkalarını eleştiriyor. En basit karşı...
Başımıza gelebilecek en kötü şey soyumuzun tükenmesi değil
Yazan: Kai Heron Çeviren: Can Koçak Küresel Kuzey solunun bir kısmı çevresel yıkıma ellerindeki bir kozmuş gibi yaklaşıyor. İddialarına göre (sınırlı bir gezegende sınırsız büyümeye dayalı, kamu yararındansa bireysel kazanca öncelik veren bir sistem olan) kapitalizm, iklim krizine çözüm sunamıyor....
Ortadoğu’da “nesneleştirilmiş”, Batı’da “güçlendirilmiş” oryantal dans
Yazan: Divya Mahatme Çeviren: Ece Balekoğlu Sex and the City 2 filminde, Charlotte’un Ortadoğu’daki bir gece kulübünde dansözleri gösterip ironiyle “Bu kadınların göbeklerini ve göğüslerini göstermelerine nasıl izin veriliyor ki?” diye sorduğu, Miranda’nın da “Bana kalırsa, gece kulübü-dansöz...
Beyoncé’den ne öğrendim?
Yazan: Zadie Smith Çeviren: Can Koçak Yazı ile dans arasındaki bağlantı bir süredir aklımı kurcalıyor: Bu, açık tutmak istediğim bir kanal. Belki de sezgisel olmayan bir yanı olduğu için bana -mesela müzik ve nesir arasındaki ilişkiye kıyasla- biraz ihmal ediliyor gibi geliyor. Ama bana göre bu...
© 2021 Aposto! Teknoloji ve Medya AŞAPOSTO’YU KEŞFETAYDINLATMA BEYANIKULLANIM KOŞULLARI